Series: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Volume 181
El presente volumen recoge contribuciones destacadas sobre traducción y accesibilidad digital como muestra y ejemplo de nuevas vías de investigación dentro de los estudios de traducción. Los capítulos que lo forman ofrecen al lector una visión general de la importancia que la accesibilidad digital está teniendo dentro de nuestra disciplina, desde los campos más especializados hasta su repercusión dentro del aula.
Introducción —¿Cuándo es accessible una traducción?— Fundamentos para la accesibilidad en contenidos digitales — Textos digitales accesibles y lectura fácil — La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés: un estudio basado en corpus — La accesibilidad como eje transversal en el aula de Traducción Multimedia — Training teaching professionals in accessible and inclusive distance learning — Easy Language Content on the Web: a Multilingual Perspective — Game accessibility: advocating for inclusive fun — Insert subtitle to play!: estado de la cuestión de la accesibilidad para personas con discapacidad auditiva en videojuegos .
María del Mar Sánchez Ramos es Profesora Titular de Universidad (Área de Traducción e Interpretación) en la Universidad de Alcalá. Sus principales líneas de investigación son la traducción y la tecnología, la lingüística de corpus aplicada a la traducción y la didáctica de la traducción.
You do not have access to the Supplementary.